Publikum røres til tårer af smuk “O Holy Night”-fortolkning

Selvom artister som Susan Boyle og Céline Dion har fremført strålende versioner af den smukke julesang, så synes jeg, at dene version, fremført af en gruppe keltiske kvinder, er den smukkeste af dem alle.

Teksten til “O Holy Night” blev skrevet i 1843 på fransk og siden oversat til engelsk 12 år senere i 1855.

Her 161 år senere kan man høre vokalisterne fra Celtic Woman tolke den, og resultatet rammer mig lige i hjertet på den varmest tænkelige måde.

Læn dig tilbage og nyd det i klippet herunder:

Del gerne den smukke juleklassiker med alle, du kender. Det er aldrig dårligt at sprede julestemning!

Exit mobile version