Sissel Kyrkjebø får publikum til at miste pusten med magisk version af klassikeren

Det er gået mere end 30 år siden, hun som ung pige slog igennem med manér.

Derefter er nordmanden med den himmelske stemme, Sissel Kyrkjebø, blevet en verdensartist – og har prøvet alt fra at turnere med Plácido Domingo til at optræde i Eurovision Song Contest og indspille filmmusik til Titanic.

Men vi kender hende også som en aldeles udmærket sangerinde, når det kommer til vores mest elskede juleklassikere. Hvem kan for eksempel glemme hendes duet til den svenske julesang ”Julen är här” sammen med Tommy Körberg, eller for den sags skyld ”Glade jul”, som er et af de mest solgte albums i Norge nogensinde.

I den her fortolkning af den udødelige klassiker Auld Lang Syne”, viser Sissel endnu engang sin storhed… dog er er med et magisk twist.

I hendes optræden, som blev sendt på svensk tv i 2008, begynder Sissel med at synge de første vers på engelsk.

Men pludselig viser hun eksempler på sin enorme alsidighed. Midt i sangen, lige før andet vers, slår Sissel over i svensk – og det lyder utrolig smukt.

Med en blød og fin stemme, går der ikke længe, inden hun modtager applaus fra publikum. Og når koret også stemmer i, ja så bliver det så stort, som bare juleklassikere kan blive.

Jeg fik i hvert fald en tåre i øjet, da jeg hørte denne, og jeg håber, at I sætter lige så meget pris på fortolkningen, som jeg gjorde!